Значительный вклад в сравнительное правоведение

Впервые в российском китаеведении и юридической науке на русском языке опубликовано комплексное исследование китайского юридического языка и китайского права в сопоставлении с языком и культурой западного права – «Юридический язык и правовая культура в Китае и на Западе: сравнительный анализ».

Книга профессора Чжан Фаляня (张法连。中西法律语言与文化对比研究) является значительным вкладом в сравнительное правоведение и уже издана на английском и японском языках. Первая часть книги посвящена анализу китайской и английской юридической лексики и терминологии на основе сравнения типичных нормативных английских и китайских законодательных текстов. Во второй части работы представлено компаративистское исследование правовой культуры Китая и Запада, где особое внимание уделено специфике традиционного и современного китайского права и законодательства.

Книга адресована китаеведам, юристам-компаративистам, лингвистам, культурологам, а также всем интересующимся китайским законом и правом.

Ответственным редактором перевода выступил ведущий научный сотрудник Центра политических исследований и прогнозов Институт Дальнего Востока РАН кандидат юридических наук Павел Владимирович Трощинский. Переводчик: кандидат филологических наук, преподаватель Ши Лэй (史磊).

Книга вышла в издательстве «Наука» по исключительной лицензии, предоставленной Издательством Пекинского университета >>>